Рыжий друг

Рыжий друг. Глава 5

Глава 5

Лучик надежды

Эльфийская деревня показалась из темноты неожиданно и накрыла Дину новой волной непривычных ощущений. Кругом всё было в небольших фонариках, и улица казалась созданной из тысяч желтоватых огоньков. Для столь тёмного и холодного времени суток она выглядела очень оживлённой. Кругом было много народу. Переливчато звучала родная речь эльфов, и Дина совершенно ничего не понимала. Никлис решительно вёл её вперёд, мимо домов и собиравшихся кучками эльфов. Усталость и изумление мешали Дине улавливать всю прелесть этого удивительного места.

Наконец, Никлис свернул в менее оживлённый переулок, прошёл мимо нескольких домов и остановился у небольшой калитки. Белый покосившийся забор окружал маленький домик в глубине сада. В окошках горел свет, а в небо летели искорки из трубы камина. Небольшое крыльцо было освещено слабым фонарём. Никлис очень осторожно запустил руку за калитку, отпер её и вошёл в сад.

— Закрой, пожалуйста, — обратился он к Дине. Она щёлкнула щеколдой и прошла по узенькой дорожке к дому. На крыльце Никлис остановился.

— Значит, так, — сказал он, взглянув на Дину виновато и нерешительно. – Это дом моего друга. Они сейчас очень бедные, и, если нам окажут скудный приём, ни в коем случае не делай на этот счёт замечаний. Их это очень-очень огорчит. О моём друге… Просто, чтобы ты не пугалась, он довольно… необычной внешности. Я уже давно привык к нему, но с первого взгляда он… может показаться ночным кошмаром. Мама велела тебя предупредить. Он очень худой… ну, телосложение такое, жилистое, и у него свежий шрам на левой щеке. Он его не очень давно получил, там до сих пор швы скорей всего.

— Господи, — Дина поморщилась.

— Только не пугайся, он очень переживает насчёт своей внешности, — попросил Никлис. — Когда его пугаются, это ему ножом по сердцу,

— Хорошо, я постараюсь, — согласилась Дина.

Никлис кивнул и постучал. Поначалу было тихо, потом что-то заскрипело, и щёлкнул замок. Дверь медленно приоткрылась на щёлку.

Та пэлэ[1]? – спросил высокий мальчишеский голос.

Не, Никлис[2], — сказал Никлис с улыбкой.

— Лис! – дверь резко распахнулась, и Дина в ужасе отпрянула.

Тёмный силуэт стрелой вылетел из освещённого коридора, уронив на крыльцо фонарь, и вцепился в Никлиса. Они бойко заговорили о чём-то на эльфийском и, оправившись от восторга и перестав трясти друга за плечи, существо отступило от Никлиса на шаг. Дина молча изучала это чудо, широко распахнув глаза. Оно был примерно такого же роста, что и Никлис, но казалось выше из-за болезненной худобы. На нём была короткая стёганая куртка с заплатками на рукавах, рубашка, жилетка и чересчур длинные изношенные штаны.

— Динка, знакомься, — сказал Никлис. – Орландо, мой друг. Орландо, это Дина, она из того мира, и она не знает эльфийский.

Орландо обернулся, и они уставились друг на друга с одинаковым ужасом в глазах. Дина не могла побороть свой страх, на глаза навернулись слёзы, и она отвернулась. Огромные глаза Орландо чуть приметно мерцали в темноте сиреневым светом. Его худенькое бледное лицо с острым носом и жалобно изогнутыми бровями уродовал жуткий, ветвистый чёрный шрам. Дину пробрала невольная дрожь, она не смела обернуться, боялась увидеть его снова.

Краем глаза она увидела, как Никлис толкнул друга в бок, и Орландо протянул к ней руку. Это была рука скелета, обтянутого полупрозрачной кожей. Большая ладонь с длинными и сильными пальцами. Дина не смотрела на него, она была не в силах поднять голову.

— Дина, — сказал Никлис таким взрослым голосом, что Дина взглянула на него, стараясь не замечать протянутую руку. Никлис смотрел на неё и глазами говорил: «Всё не так страшно. Прошу тебя…». Дина собралась с духом и ещё раз взглянула на Орландо. Подавив порыв снова отвернуться, она заставила себя посмотреть в его громадные фиолетовые глаза и увидела испуг и отчаяние. Орландо почувствовал, что он сильно напугал её.

— Прости, — сказал он, поймав её взгляд. – Я…

Дина протянула руку и пожала его узкую холодную ладонь. У Орландо даже кончики ушей приподнялись. Его пальцы мёртвой хваткой сжались на руке Дины, и она застыла, дрожа всем телом. Он осторожно потянул, коснулся рукава её куртки губами и улыбнулся. Эта косая улыбка внезапно осветила его лицо, и Дина почувствовала, что в жизни этого испуганного и слабого существа вспыхнул лучик надежды.

Она с ним поздоровалась, он был счастлив, и даже его ледяная вспотевшая рука немного расслабилась. Дина воспользовалась этим и вытянула из неё свои пальцы. Никлис как-то странно поглядывал на друга, который зачаровано разглядывал новую подругу.

— Пойдём, — сказал он, снова подтолкнув Орландо.

— Ох! Проходите в дом, — пригласил тот, очнувшись. – Мама ещё не вернулась с работы, но она скоро будет!

Дина вошла в коридор. На полочке на стене стояла лампа, напротив неё на крючках висели плащи. Дине ещё не доводилось видеть так много средневековых плащей, развешенных вот так, как самые обычные куртки. Она расшнуровала ботинки и ступила на холодный деревянный пол. Орландо запер дверь и провёл друзей в маленькую гостиную. Этот крошечный, скромный домик вмещал в себя три комнатушки, гостиную, кухню и большой чердак, заменявший чулан. Ещё было небольшое подполье, где хранили еду. В два узких окошка в правой стене гостиной были вправлены тонкие пластинки слюды, возле одной из дверей находился миниатюрный камин. Дверь в левой стене вела на кухню.

В эту гостиную едва помещалось большое кресло, обитое потёртым алым бархатом и украшенное некогда позолоченной резьбой. Это кресло, красивая кованая кочерга, казавшаяся слишком длинной для такого малюсенького камина, но, тем не менее, уютно возле него устроившаяся, узкий высокий стеллаж с тёмной резьбой и несколько красивых, отделанных золотыми шнурами и бахромой подушек из такого же алого бархата, напоминали о былых временах. Очевидно, семья Орландо далеко не всегда была такой бедной.

Маленький жёсткий на вид диванчик ютился рядом с креслом, напротив камина. На диване сидела девочка. Она держала в руках круглое пяльце и вышивала что-то красными нитками. Её пепельно-русые волосы, такие же пепельно-русые, как у Орландо, были собраны в растрёпанную кучку. Серое суконное платьице и шаль превращали её во взрослую девушку, но, когда Дина подошла ближе, она поняла, что девочка ей ровесница.

— Ник! – обрадовалась она, увидев Никлиса, и произнесла несколько непонятных слов.

— Ага, — улыбнулся Никлис. – Но вот я здесь. И со мной моя подруга – Дина, она не говорит по-эльфийски.

— Я Орлина, — сказала девочка, встав и элегантно присев в реверансе.

— Очень приятно, — ответила Дина, с изумлением заметив, как она похожа на Орландо. Орлина, однако, выглядела гораздо красивей брата, но была так же страшно худа.

— Я его сестра-близнец, — усмехнувшись, заметила она. – К несчастью… Орлиэль, наша старшая сестра, готовит уроки, она потом выйдет. Вы садитесь. Мама придёт, поужинаем.

— Располагайтесь, — сказал Орландо, разведя руками в стороны. – Давайте пальто, я повешу.

Никлис выбрался из пальто, и Дина обнаружила, что он одет в зелёный камзол из тонкого сукна, а не в обычную одежду из её мира. Орландо взял куртку Дины и ушёл в коридор.

— Молодчина, — прошептал Никлис, обращаясь к Дине. – Молодчина, что справилась с собой.

Дина кивнула. Орландо вернулся из коридора и уселся на полочку возле камина, спиной к огню. Он засунул свои большие сложенные ладони между колен и с улыбкой поглядел на Никлиса.

— Послезавтра в Ордене праздник, — сказал мальчик. – Возвращение всех зимних птиц!

— И-и-и… твой День Рождения! – Никлис засмеялся.

— Да, и мой День Рождения, — кивнул Орландо и робко взглянул на Дину. – Ты человек?

— Ага, — ответила Дина.

— А-а, — протянул Орландо. – Ну, и как там? В том мире?

Его глаза живо заблестели.

— Всё по-другому, — сказал Никлис. – Совсем по-другому. У них там есть такие вещи, которые нам просто непостижимы. Машины, например.

— Какие машины? – не понял Орландо.

— Карета без лошадей, — пояснил Никлис. – Представляешь? Человек сидит и управляет рулём, как на корабле, нажимает на педали и едет! Но для машин нужно топливо, и оно ужасно пахнет. Я, когда первый раз с этим монстром встретился, чуть не задохнулся.

— Кошмар, — Орландо задумчиво смотрел в потолок и явно пытался представить себе «этого монстра».

— Но свои плюсы у них тоже есть, — сказал Никлис.

— Вы… что-нибудь узнали про меня? – спросил Орландо.

— Да! – Никлис извлёк из своей сумки блокнот и принялся объяснить другу все сложности процесса своих поисков. Потом он спросил:

— Ты случайно не знаешь, у твоего отца не было похожих проблем? Бывает, что это наследственное, и именно это нам надо выяснить.

— Я не знаю, — Орландо виновато пожал плечами. – Спроси у мамы, она должна знать…

— Ну, ладно, тогда оставим эту беседу на потом, — сказал Никлис.

— Хорошо.

Они немного помолчали. Дина, изучая Орландо взглядом, заметила, что, если к нему присмотреться, он вовсе не такой уж страшный. У него было красивое лицо: острый нос с маленькой симпатичной горбинкой, тонкие прямые брови, небольшой треугольный подбородок и очень большие округлые глаза, опушённые коротенькими густыми ресницами. Пепельно-русые волосы на затылке были собраны в хвостик, а на правую половину лица спадала длинная чёлка. Но худоба и тёмные круги под глазами, болезненная бледность и жуткий шрам выступали на первый план и искажали всю красоту его черт. Единственное, что делало образ Орландо несколько забавным, так это большие оттопыренные уши. Они были направлены в стороны от лица под прямым углом и смотрелись довольно нелепо.

— Что такое Орден? – поинтересовалась Дина, нарушив молчание.

— Это как ваша школа, — сказал Никлис, усевшись поудобней и закинув ногу на ногу. – Но немножко другая.

— А какие у вас школы? – спросил Орландо с любопытством.

— Да самые обыкновенные. Одиннадцать классов, толпы детей и подростков…  — пояснила Дина.

— Одиннадцать классов в одном помещении?! – ужаснулся Орландо.

— Одиннадцать лет учишься, — сказала Дина. – В каждом классе две или больше параллелей, «А» класс, «Б» класс и так далее…

— Это как стенки, — добавил Никлис.

— А-а! – понял Орландо. – То есть на каждом курсе по несколько стенок!

— Именно, просто названия другие, — сказал Никлис.

— А завтра вы учитесь? – спросила Дина.

— Да, завтра пятница, — кивнул Орландо. – Если хочешь… Мы могли бы взять тебя с собой в Орден, наверное…

— Я вообще хотел завтра не учиться, потому что нам надо разобраться с твоими обмороками, но, я думаю, мы сможем сделать это после уроков. Как раз по пути будет, зайти к нам домой, — сказал Никлис. – Ты пошла бы с нами?

— Ну, да, — ответила Дина. – Интересно посмотреть, как вы учитесь.

— Завтра картография, литература и история, а последним тренировка, — заметил Орландо.

— У вас есть картография? – изумилась Дина.

— Да, а у вас нет? – фыркнул Орландо.

— Не-а, — вздохнула Дина.

— Вот, попадёшь на картографию и на тренировку по мечу… или завтра стрельба? – спросил Никлис.

— Меч, — подтвердил Орландо.

— Вам, детям, доверяют мечи?

— Конечно, эльф с детства должен знать, как владеть оружием. Попадёшь в лихие времена, и пригодится твоё умение. Мы долго живём, — пояснил Никлис.

Дина покачала головой. Они довольно долго сидели и разговаривали, потом Орландо принёс несколько своих рисунков и истёртый блокнот с эскизами. Никлис устроил блокнот у себя на коленях, а Орландо продемонстрировал Дине две акварельные работы. Дина признала, что его замечательные руки могли сделать весь его непривычный образ красивым. Рисовал Орландо великолепно. Дина долго разглядывала его работу и поняла, что завидует ему. Она любила рисовать, но так хорошо у неё не получалось.

— Всё так плохо? – тихо спросил Орландо, когда в третий раз протянул руку за рисунком.

— Нет! Нет, это так здорово! – ответила Дина, отмерев. – Я не ожидала, что ты так круто рисуешь для твоих тринадцати лет!

— Вообще-то мне двенадцать, — виновато сказал Орландо. – Спасибо…

— Послезавтра будет тринадцать! – заметил Никлис и раскрыл блокнот. Орландо сидел слева от него, Дина справа, и она, смирившись с тем, что, наверное, свихнулась, наслаждалась тем, что вокруг неё так много эльфов.

Эскизы у Орландо были не такие эпичные, как акварельные рисунки. Многие из них он рисовал на скорую руку, но Дине всё равно они очень понравились. Она могла бы часами сидеть и листать этот блокнот. Едва они закончили, как входная дверь открылась. Дина вопросительно подняла брови, а Орландо вскочил с дивана.

— Мама пришла! – воскликнул он и метнулся в коридор. Никлис, улыбаясь, встал и шепнул Дине:

— Когда входит взрослый, нужно встать.

Дина поднялась с места. Она пригрелась у огня и чувствовала, что готова заснуть, если бы не мучивший её голод. В гостиную вошла молодая, достаточно высокая и стройная женщина. Она выглядела очень утомлённой, и вокруг её глаз темнели такие же круги, как у всей её семьи.

— О, Ник! – она произнесла несколько непонятных слов, похожих на те, что произносила до этого Орлина.

— Добрый вечер! – ответил Никлис, улыбаясь. – Это моя подруга Дина, она из Того Мира. Она не знает эльфийский.

— Извини, — сказала женщина, быстрыми движениями убирая выбившиеся прядки за свои длинные уши. Она говорила совсем без акцента, не так как Никлис или Орландо. – Добро пожаловать, Дина, я рада приветствовать тебя у нас. Надеюсь, ребята оказали тебе хороший приём.

— Да, спасибо, — тихо произнесла Дина, разглядывая её.

— Я Оруэлль, — представилась женщина и, отдав Орландо серое пальто, больше похожее на красивый женский камзол с длинными полами и потемневшими, некогда белыми, разговорами. Оруэлль была одета скромно и блёкло, в серенькое платье с потёртой брошкой в виде птички на груди. Её пепельные волосы были собраны в низкий пучок на затылке, украшенный незатейливыми шпильками со светлыми камешками на концах.


[1] Кто там?

[2] Я, Никлис

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *